Cependant, l’accueil des invités étrangers devient un grand problème pour la plupart des entreprises dans certaines périodes. En raison de l’insuffisance des personnes maîtrisant les langues étrangères, des problèmes d’accueil à l’aéroport (les problèmes de minutage, de communication, d’organisation, etc.), des problèmes pour se fournir des véhicules, des non-concordances des horaires d’allers et venues des invités avec les horaires de travail des employés de la société, les manquements à l’hospitalité peuvent avoir des impacts négatifs sur vos relations d’affaires.
Un autre aspect difficile de cette tâche est de faire preuve simultanément du même intérêt à vos invités venus de différents lieux du monde. Les plus grandes organisations peuvent s’avérer insuffisantes à cet égard.
Ankara Tercüme se charge du travail de l’accueil de vos invités d’affaires, avec une équipe Professionnelle, Jeune et Dynamique.
Accompagnement intégral ou partiel : L’accompagnement est effectué à l’intérieur des programmes, selon la demande, de façon intégrale dans tous les programmes de la visite de vos invités ou de façon partielle.
- Accueil
- Installation à l’hôtel
- Transfert à la salle de conférence
- Traduction dans l’environnement de l’entretien
- Transfert et traduction dans les foires
- Accompagnement au tour de ville
- Accompagnement sur les terrains du travail et dans les chantiers
- Accompagnement et traduction lors des repas d’affaires ou des cocktails
- Transferts et reconduite des invités à leur aéroport
Accompagnement juridique :
L’accompagnement des invités étrangers aux espaces officiels, au tribunal, etc. est une prestation réalisée par nos interprètes assermentés ayant reçu une formation poussée de droit en Turquie ou à l’étranger, spécialisés au sujet de la Traduction Commerciale et Juridique.
Accompagnement à l’étranger des hommes d’affaires turcs
C’est la prestation d’accompagnement et d’interprétariat qui est fournie lors des vistes à l’étranger ou des entrevues collectives de travail, en voyageant ensemble à l’étranger ou par les traducteurs de notre personnel résidents dans le pays-même.
L’équipe qui fournira le travail d’accompagnement et d’interprétariat en fonction du pays ou des villes à visiter, sera composée de traducteurs ayant vécu un certain temps dans ledit pays, y ayant reçu une formation, en possèdant la double nationalité ou qui y continue à vivre en tant qu’interprètes avec un contrat de libre profession.
L’équipe d’accompagnement et d’interprétariat à l’étranger, sera déterminée en fponction de l’expertise demandée dans les secteurs commerciaux, juridiques, politiques, de recherche, touristiques, accadémiques, etc. |